La frase «aliento de liebre» es un malpropismo que es comúnmente utilizado por personas que quieren decir «el ancho de un cabello». Mientras que «aliento de liebre» al menos tiene sentido, otras variaciones de este malapropismo, como «aliento de cabello», son totalmente ilógicas. La confusión sobre esta frase refleja un problema común con los homófonos en el idioma inglés: debido a que «pelo», «liebre» y «aliento» y «amplitud» suenan tan similares, las personas a veces confunden las palabras cuando escriben, especialmente si nunca había visto la frase escrita antes.
Correctamente, el término «la amplitud de los cabellos» se usa generalmente para hacer referencia a un escape estrecho o una oportunidad casi desaprovechada. El ancho de un cabello es bastante pequeño, y el ancho de un cabello entre dos objetos o eventos sería un margen muy estrecho. También se pueden escuchar frases como «llegó dentro de un bigote», en una variación del ancho de un cabello. Un ejemplo del uso correcto de esta frase es: «estuvimos a punto de ganar ese contrato, pero la otra empresa no nos ofreció nada».
Algunas personas intentan defender «el aliento de una liebre» sugiriendo que se refiere a algo que sucede muy rápidamente, como el aliento de un conejo. Sin embargo, dado que todos los usos coloquiales de este idioma giran en torno a algo que casi sucede, en lugar de algo que sucede muy rápido, esta explicación no tiene mucha agua, y probablemente sea una retroformación destinada a justificar un malapropismo común. A menos que uno esté hablando de los hábitos respiratorios de las liebres, “el aliento de una liebre” es incorrecto, y el “ancho de una liebre” también sería incorrecto, a menos que uno esté usando una liebre como unidad de medida, lo que parece poco probable.
Además de «aliento del cabello», otra variación creativa de este modismo comúnmente mal escrito es «aliento del cabello». Ambos usos son absurdos además de incorrectos, a menos que el cabello tenga algunas propiedades biológicas desconocidas hasta ahora.
Para los estudiantes de inglés, los homófonos pueden ser especialmente frustrantes, ya que la existencia de varias palabras que suenan igual pero tienen diferentes significados y ortografías puede resultar muy confusa. Todas las variaciones de este idioma suenan igual cuando se pronuncian en voz alta, pero tienen significados muy diferentes. Un usuario experimentado del inglés puede considerar un error elemental y tiende a restar valor a la calidad general de una comunicación escrita. Debido a que los homófonos pueden ser complicados, es una buena idea pedirle a alguien que revise un fragmento de material escrito antes de publicarlo o enviárselo a otra persona, para asegurarse de que los errores evidentes como «aliento de liebre» o «aliento de cabello» sí lo hagan. no permanecer.