Qu’est-ce que la planification linguistique?

La planification linguistique est toute tentative de changer une langue. Divers planificateurs linguistiques sont motivés par les philosophies de l’assimilation linguistique, du pluralisme linguistique, de la vernacularisation et de l’internationalisation. La planification linguistique peut être accomplie par le biais de la planification du statut, du corpus ou de l’acquisition.
L’assimilation linguistique est la philosophie qui stipule que chaque personne au sein d’une société devrait parler couramment la langue dominante de cette société. Aux États-Unis, le mouvement des anglophones uniquement soutient que tout le monde devrait bien parler anglais, quelle que soit sa langue maternelle. De plus, la Ligue gaélique d’Irlande estime que les citoyens devraient parler le gaélique irlandais comme langue principale au lieu de l’anglais.

Le contraire est connu sous le nom de pluralisme linguistique. Cette philosophie enseigne qu’il est préférable d’avoir plusieurs langues au sein d’une même société. Avec quatre langues officielles chacune, la Suisse et Singapour fonctionnent toutes deux sur ce principe. La Suisse parle français, allemand, italien et romanche, et Singapour parle anglais, malais, tamoul et chinois.

La vernacularisation est la philosophie qui veut restituer une langue maternelle à une langue couramment parlée. De nombreux fonctionnaires péruviens tentent de faire revivre le quechua d’origine depuis les années 1970. Cette revitalisation linguistique a connu un succès limité, mais le quechua est toujours officiellement une langue provinciale. En Israël, la langue hébraïque a été relancée avec un grand succès.

La quatrième philosophie de la planification linguistique est l’internationalisation, qui favorise l’adoption d’une langue non autochtone afin de communiquer plus facilement avec les autres nations. Tout au long du vingtième siècle, de nombreuses écoles du monde entier ont enseigné aux enfants l’anglais comme langue du commerce international et des affaires. Dans une grande partie de l’Afrique, le swahili est enseigné comme langue seconde et comme lingua franca de la région.

La planification du statut est le type de planification linguistique exécuté principalement par les représentants du gouvernement. Les politiciens peuvent souhaiter élever une langue locale en en faisant une langue officielle, ou démoraliser un groupe de personnes en décourageant son utilisation. Au Québec, les politiciens ont rehaussé le statut du français en ordonnant que les affiches en anglais et en français mettent le français en évidence.

La planification des acquisitions est effectuée par des représentants du gouvernement ou des organisations privées qui contrôlent les publications de manuels et de dictionnaires. Lorsque le ministre ou le secrétaire à l’Éducation publie une déclaration exigeant que toutes les écoles publiques enseignent une langue ou que les enseignants enseignent dans une langue spécifique, c’est la planification des acquisitions. En 1922, les autorités irlandaises ont ordonné que le gaélique irlandais soit utilisé pendant au moins une heure d’école chaque jour.
Les linguistes, et non les politiciens, effectuent la planification du corpus en changeant le corps, ou corpus, d’une langue. La planification du corpus peut être divisée en trois domaines distincts. La graphitisation traite du changement de forme écrite, tandis que la modernisation ajoute du vocabulaire, généralement pour les nouvelles technologies. La normalisation est la planification linguistique qui choisit un dialecte comme correct et normalise la langue pour une région.