La frase “cambiamento di cuore” è una delle centinaia di espressioni idiomatiche in lingua inglese. La frase non implica un trapianto di cuore fisico, ma piuttosto una conversione di opinioni o sentimenti. Cambiare il cuore significa cambiare la propria mentalità; cioè rivedere il proprio pensiero. Significa cambiare un’opinione su qualcosa che una volta si credeva vero e implica prendere una decisione basata su quel cambiamento. Di solito, ma non sempre, il cambiamento di cuore è una transizione da un’opinione negativa a una positiva.
La letteratura romantica inglese abbonda di esempi di lotte dei personaggi con l’angoscia e gli eventuali cambiamenti del cuore. Il classico libro Orgoglio e pregiudizio di Jane Austen incarna l’idioma di Elizabeth Bennet e Mr. Darcy, un tempo così ostili l’uno verso l’altro, che scoprono compassione e amore. Le tragedie spesso raffigurano personaggi che, per la loro testardaggine e il cuore duro e immutabile, sperimentano il dolore o la catastrofe.
Gli studiosi stimano l’esistenza di più di 3,500 modi di dire in lingua inglese. Un idioma è una frase il cui significato non è evidente da un’interpretazione letterale delle parole, ma implica invece un significato figurato. I significati degli idiomi possono spesso confondere o frustrare le persone che stanno tentando di apprendere le complessità della lingua inglese. L’inglese è una raccolta di molte altre lingue, tra cui il tedesco e l’olandese. Aggiungete a questo tutte le sfumature dal latino e dal francese e le frasi di altre lingue, e gli idiomi inglesi possono sembrare piuttosto misteriosi.
Altri modi di dire relativi al cuore includono frasi come “un uomo secondo il mio cuore”, “un affare di cuore”, “spezza il tuo cuore” e “liberale dal cuore sanguinante”. Tutti questi detti non hanno nulla a che fare con l’organo interno del corpo, ma con sentimenti o pensieri e opinioni profondi. Più che semplicemente cambiare idea, un cambiamento di cuore implica un cambiamento più personale ed emotivo, simile al pentimento o al rimorso. Un cambiamento di mente potrebbe essere basato su preferenze come la scelta del gelato alla vaniglia invece del cioccolato. Cambiare il proprio cuore, invece, coinvolge i propri sentimenti e pensieri più intimi.
L’origine dell’idioma “cambiamento di cuore” è sconosciuta. Si ritiene che sia apparso per la prima volta in stampa all’inizio del 1800. L’idea di un cuore mutevole e pentito è un tema comune in tutta la Bibbia, come un passaggio in 1 Samuele quando si dice che Dio abbia cambiato il cuore del re Saul. Nel Nuovo Testamento, gli ascoltatori del Vangelo erano incoraggiati a pentirsi o ad avere un cambiamento di cuore.