Comment devenir interpr?te arabe ?

Le crit?re le plus important pour devenir interpr?te arabe est de parler la langue. Si vous ?tes de langue maternelle et que vous parlez couramment anglais, vous n’aurez aucune difficult? et vous pourrez commencer ? chercher un emploi pour devenir interpr?te arabe. Si vous n’avez jamais ?t? expos? ? l’arabe et que vous souhaitez apprendre la langue, il y a de nombreuses ?tapes ? franchir pour le ma?triser.

La premi?re ?tape dans l’apprentissage de l’arabe pour devenir interpr?te arabe est de d?cider quel type d’arabe apprendre. Il en existe trois sortes : l’arabe classique, l’arabe standard moderne et l’arabe familier. L’arabe classique, ?galement connu sous le nom d’arabe coranique, a ?t? parl? du VIIe au IXe si?cle et se trouve encore dans le Coran. L’arabe classique n’est pratiquement utilis? que pour interpr?ter les services de pri?re.

L’arabe standard moderne est la version moderne de l’arabe classique. Il existe quelques diff?rences dans le style d’?criture et le lexique, mais les pays arabophones font rarement la distinction entre les deux. Si vous envisagez de devenir interpr?te arabe, vous devrez apprendre l’arabe standard moderne bien que personne ne le parle vraiment.

L’arabe standard moderne est principalement utilis? comme langue commune pour les publications de journaux et les journaux t?l?vis?s dans le monde arabophone. Parfois, il sera prononc? lors d’un discours formel ou d’une ?mission de radio. Si vous parlez l’arabe standard moderne, vous risquez de recevoir des regards d?routants car cela sonne tr?s livresque. Si vous choisissez de devenir interpr?te arabe pour une agence gouvernementale ou une entreprise, o? vous interpr?tez des discours formels, vous devrez apprendre la norme moderne. De plus, le standard moderne est consid?r? comme un arabe ? correct ?, vous devez donc l’apprendre pour apprendre la grammaire.

Afin de communiquer verbalement efficacement en arabe, vous devez apprendre l’arabe parl?. L’arabe familier est le plus couramment parl? dans le monde arabe. Chaque r?gion a son propre dialecte, le dialecte ?gyptien ?tant le plus ancien et le plus largement compris. Il existe plus de deux douzaines de dialectes familiers dans le monde arabophone. En r?alit?, la norme moderne et le langage familier se chevauchent assez fr?quemment, il est donc n?cessaire d’apprendre les deux types d’arabe pour devenir interpr?te arabe.

Une fois que vous avez d?cid? quel dialecte arabe familier apprendre, les autres exigences dont les anglophones ont besoin pour apprendre l’arabe commencent ? se pr?senter. Les interpr?tes arabes doivent non seulement parler l’arabe ? un niveau de comp?tence natif, mais ils doivent ?galement ?tre capables de lire et d’?crire la langue. Encore une fois, cela renforce la n?cessit? d’apprendre l’arabe standard moderne. L’arabe a son propre alphabet, qui est compl?tement diff?rent de l’alphabet romain utilis? en anglais. L’arabe est un texte vocalis?, ce qui signifie que chaque lettre doit avoir un signe diacritique au-dessus ou en dessous. Enfin, l’?criture arabe s’?crit et se lit de droite ? gauche, ce qui est le sens inverse de l’anglais.