Cosa significa ottenere “sangue da una rapa”?

La frase “non puoi ottenere il sangue da una rapa” è uno degli idiomi più colorati della lingua inglese. Il significato del detto è che è impossibile produrre un oggetto o un risultato desiderato da un oggetto o una situazione che non potrebbe, in ogni caso, fornirlo. In altre parole, questa frase è usata per mostrare che dove il potenziale non esiste, nessuno può essere realizzato.

Alcuni storici delle parole affermano che la frase “non puoi ottenere il sangue da una rapa” si è evoluta da frasi simili sempre. Un esempio è l’uso dell’idioma “non puoi ottenere il miele da una roccia”, dove la roccia è un classico esempio di qualcosa che non produce né miele, né qualsiasi altra sostanza alimentare desiderabile. In alcuni di questi casi, sembra che la frase sia stata costruita in parte per indirizzare idee di alchimia, stregoneria o altra magia, dove si potrebbe pensare che esistesse un potenziale innaturale. Più comunemente, però, la frase è un’affermazione del senso comune, limiti universalmente riconosciuti nel mondo fisico.

Negli usi moderni della frase “prendere sangue da una rapa” è spesso usata come allegoria per guadagno finanziario. Qualcuno potrebbe usarlo per suggerire che, indipendentemente dalle tattiche aggressive, un’azienda o un’altra parte potrebbe non essere in grado di ottenere il pagamento di un conto da qualcuno che è in povertà o che non ha il capitale discrezionale per estinguere il debito. Questo è un uso importante della frase come gergo popolare nelle comunità di lingua inglese.

L’origine di questa frase non è del tutto chiara. Alcuni ipotizzano che risalga all’Antico Testamento storico, dove due figli, Caino e Abele, fornirono ciascuno un sacrificio al Dio giudeo-cristiano. Uno di questi era sotto forma di un prodotto animale e l’altro era in forma vegetale. La differenza tra questi due ha portato a un’antitesi significativa che ha prodotto molti commenti nel corso dei secoli. Alcuni ritengono che la frase “non puoi ottenere sangue da una rapa” possa riferirsi alla minore capacità del sacrificio vegetale indesiderato nella storia.

Più recentemente, “non puoi ottenere il sangue da una rapa”, è stato incluso nei dizionari popolari di modi di dire, detti e cliché dal lessico completo della lingua inglese. Alcune persone lo usano ancora in vari modi. È interessante notare che la frase è sopravvissuta, anche se la rapa non è una parte importante della cultura culinaria popolare in molte società di lingua inglese.