La frase latina mutatis mutandis usa dos formas del verbo latino «cambiar» para afectar un significado que podría traducirse como «mediante el cambio haciendo los cambios necesarios» o «habiéndose realizado todos los cambios necesarios». Se utiliza en varias disciplinas académicas y legales para hablar sobre la implementación de un conjunto de cambios. La frase generalmente deja al lector o al oyente contrastar dos declaraciones o escenarios diferentes, o para proporcionar diferentes formas finales para un documento.
En su estructura técnica, la frase mutatis mutandis usa un participio pasivo perfecto y una forma gerundiva para proporcionar el significado anterior. En una traducción más corta al inglés, podría representarse como «cambios modificados» o un verbo reiterado similar. Independientemente de la traducción, muchos profesionales la entienden como una forma eficaz de referirse a cambiar un enunciado o un conjunto de enunciados, ya sea teórico o concreto.
Hipotéticamente, alguien podría decir «mutatis mutandis» para alternar entre un escenario que no tiene una determinada condición y otro que sí. Por ejemplo, si alguien se refirió al levantamiento de todos los límites de velocidad existentes en una determinada jurisdicción, podría decir, en relación con la situación actual; «Mutatis mutandis, los conductores irían mucho más rápido». Este tipo de afirmación hipotética es un uso popular del término.
Otro uso importante de la frase es para la redacción de un documento, no para ocultar información confidencial, sino para reflejar un conjunto de cambios dados. Un editor profesional podría escribir «mutatis mutandis» para indicar que un conjunto de nombres, fechas u otros hechos se cambiarían constantemente a lo largo del documento. Este uso de la frase puede considerarse como el equivalente humano de un comando de «buscar y reemplazar» para un procesador de texto u otro software. Rige un cambio global o un conjunto de cambios para un objetivo determinado.
En los sistemas modernos, esta frase a menudo se cambiará al inglés u otro idioma. En lugar de usar mutatis mutandis, a muchos funcionarios les resulta más fácil comunicarse con una audiencia masiva a través de frases traducidas como «haciendo todos los cambios anteriores» o «considerando que los anteriores estaban en vigencia». Otros, sin embargo, podrían usar el término como una jerga profesional, ya sea para elevarse por encima de una audiencia que no está familiarizada con la terminología latina, o como un hábito regular, por ejemplo, aprendido a través de una larga carrera en el mundo académico.