Che cos’è l’interpretariato di comunità?

L’interpretariato di comunità è un lavoro o un ruolo che include l’interpretazione linguistica per individui o piccoli gruppi in una comunità locale. Coloro che utilizzano i servizi di interpretariato di comunità sono spesso insiemi di immigrati in una comunità a loro estranea. Gli interpreti di comunità aiutano questi individui a funzionare all’interno di una società che parla una lingua che non è la loro e che potrebbero non comprendere appieno.

In termini di tipo specifico di interpretazione che gli esperti identificano come interpretazione di comunità, questo ruolo di interprete può anche essere chiamato interpretazione di trattativa o interpretazione di servizio pubblico. Queste etichette parlano dell’idea che gli interpreti di comunità forniscono un servizio essenziale ai gruppi di persone che servono. Alcuni possono anche chiamare questo tipo di interpretazione “triangolo” o “bilaterale”, in quanto l’interprete svolge un terzo ruolo tra il cliente, o cliente, e le fonti linguistiche come funzionari locali, medici o altri che forniscono servizi in una lingua locale .

Una domanda che si pone spesso è se l’interpretariato di comunità sia meglio svolto da madrelingua della lingua locale o della lingua straniera. In verità, questo dipende proprio dalle competenze e dall’esperienza specifiche del singolo interprete, nonché dalla situazione per la quale il servizio è necessario. In scenari più tecnici, un nativo della lingua locale può avere un vantaggio, poiché per tradurre con precisione informazioni cruciali o sottili, deve prima di tutto essere in grado di comprenderle perfettamente dalla fonte; anche se la traduzione non è totalmente idiomatica, è più probabile che i fatti vengano resi accuratamente. D’altra parte, un nativo della lingua straniera potrebbe essere più adatto a tradurre informazioni più generali di fronte a un gruppo leggermente più grande, dove sarebbe più apprezzata una traduzione più idiomatica.

Allo stesso modo, alcuni indicano anche una mancanza di formazione in un numero significativo di ruoli di interpretariato di comunità. Mentre gli interpreti che sono stati specificamente formati per questo ruolo lavorativo potrebbero non comprendere tutte le idiosincrasie dei loro clienti, beneficiano della conoscenza del dialetto nativo e degli indicatori culturali fuori dalla comunità in generale, il che li aiuta a fornire un maggiore orientamento per gli immigrati o altri bisogno di interpreti comunitari. Al contrario, interpreti non formati, che spesso agiscono come volontari, possono essere più familiari e a proprio agio con i loro clienti, ma potrebbero non avere lo stesso accesso e la stessa capacità di produrre interpretazioni di successo.

Uno dei principali vantaggi di lavorare in questo tipo di ruolo di interprete è che gli interpreti di comunità raramente parlano formalmente a una folla di persone. Questo tipo di interpretazione formale di “conferenza” presenta alcune sfide specifiche. Uno è che all’interprete potrebbe essere chiesto di ricordare frasi o paragrafi lunghi contemporaneamente. C’è anche la sfida intrinseca di parlare chiaramente a una folla di persone. Gli interpreti comunitari non devono affrontare queste sfide e lo stile dei loro servizi è solitamente relativamente informale.