Che cos’è un traduttore globale?

Un traduttore globale si riferisce a diversi prodotti correlati che aiutano le persone a tradurre parole o frasi da una lingua all’altra. I viaggiatori trovano i traduttori portatili molto utili durante i viaggi quando vogliono porre domande o ricevere aiuto, anche se il traduttore non aiuta nell’interpretazione delle risposte a meno che una persona non sappia scrivere e digitare la lingua che sta ascoltando. In alternativa, i proprietari di siti Web potrebbero essere interessati a un software di traduzione globale perché ciò consente ai proprietari di portare i propri siti a livello globale per attirare un pubblico internazionale. Tale software è disponibile in moduli scaricabili gratuitamente e in vendita.

Esistono molte differenze nei tipi e nelle capacità dei traduttori globali portatili. Alcune macchine traducono poche parole e frasi semplici in un paio di lingue comuni. Altri dispongono di database più grandi, più lingue e sono dotati di extra come il riconoscimento vocale o riproducono le traduzioni ad alta voce in modo che le persone possano essere sicure di pronunciarli correttamente.

Diverse cose determinano l’utilità di un traduttore globale portatile, ma la scelta della lingua è equivalente. Sebbene il nome, traduttori globali, sembri onnicomprensivo, in realtà non lo è e molti traduttori hanno dieci o meno lingue, il che può essere adeguato o meno. Chiaramente, ogni traduttore deve presentare le lingue più desiderate, e ce ne sono alcune buone che hanno diversi dialetti del cinese, dell’indiano e così via. Vale la pena avere diverse lingue solo se sono necessarie e un buon traduttore di una sola lingua (come dall’inglese al francese) potrebbe essere una scelta migliore per alcuni.

Vale la pena considerare anche un traduttore globale con pronuncia e traduzioni udibili se la pronuncia della lingua è estremamente difficile. In alternativa, è utile trovare un traduttore con l’ortografia fonetica o le guide alla pronuncia. Le persone con una certa familiarità con la lingua potrebbero non aver bisogno di queste funzionalità se hanno le nozioni di base sulla pronuncia. Altre cose che aiutano a determinare il valore dei palmari sono cose come la dimensione del database. I database più piccoli sono più economici, ma potrebbero non essere altrettanto utili.

Il traduttore globale basato su software è di particolare aiuto per le persone che desiderano convertire siti Web in più lingue e ci sono alcuni traduttori su siti come Google® a cui le persone con PDA o smartphone possono accedere con il WiFi. Per un’ampia conversione del testo, questi strumenti di traduzione gratuiti online possono richiedere molto tempo, sebbene esistano un paio di programmi gratuiti che riducono questo lavoro. Le persone potrebbero prendere in considerazione un software che consente la conversione del testo in un numero di lingue. La ricerca nei siti di recensioni tecniche può aiutare le persone a determinare i prodotti migliori e probabilmente la caratteristica più importante sono i database estremamente grandi.

Alcune espressioni su software o traduttori globali portatili non si traducono bene. È difficile tradurre le espressioni idiomatiche e potrebbero sembrare senza senso. Affinché i traduttori funzionino al meglio, in particolare per i proprietari di siti Web, il linguaggio dovrebbe essere semplice e privo di queste espressioni. Questo è spesso difficile da ottenere e le persone che traducono interi documenti, anche quando utilizzano un buon software, possono finire con traduzioni senza senso. Pagare per i servizi di traduzione è un’altra opzione che può presentare le idee in modo più chiaro e professionale.