L’idioma inglese, “in a jam”, descrive la condizione di trovarsi nel mezzo di una situazione problematica. Questa espressione si basa su una definizione specifica della parola “jam”, che può funzionare come sostantivo o verbo a seconda dell’uso. Gli anglofoni hanno comunemente familiarità con questa frase, anche se potrebbe non essere usata tanto ora quanto lo è stata nel secolo scorso.
L’origine della frase “in una marmellata” non è chiara, ma gli storici fanno risalire la parola “confettura” al 1700. La parola ha due significati diversi: uno è un intruglio di frutta che è stato fatto per conservare i frutti per la conservazione. L’altro, su cui si basa l’idioma “in una marmellata”, è una condizione di essere strettamente compressi con gli altri. Quando più elementi sono inseriti in uno spazio ristretto, gli anglofoni dicono che sono “incastrati insieme”.
Un uso moderno della parola “marmellata” è la frase “ingorgo”. Questa frase probabilmente ha incoraggiato l’uso della frase “in una marmellata” per parlare di un problema o di un dilemma. In un ingorgo, auto, camion e altri veicoli sono ammassati insieme nelle corsie di traffico, a causa di lavori in corso, incidenti stradali o semplicemente perché un numero eccessivo di auto è sulla strada. Ciò costituisce una situazione molto frustrante, che molti anglofoni associano a qualcosa di molto negativo.
Oltre a funzionare come sostantivo negativo nel contesto di “ingorgo” o altre frasi, “jam” può anche essere un verbo. Nel descrivere qualcosa che è eccessivamente imballato e incapace di muoversi, un madrelingua inglese potrebbe dire che è “inceppato”. Qualcuno potrebbe anche descrivere i propri sforzi per imballare più cose in uno spazio ristretto come “incepparsi”.
È importante notare che ci sono molte altre alternative all’uso della frase “in un ingorgo” per descrivere un problema. Parole singole come dilemma, debacle o fiasco funzionano bene in inglese. Ci sono anche altre frasi che usano “in” per parlare di essere nel mezzo di un problema. Alcuni di loro sono anche legati a parole che descrivono il cibo. Uno di questi è “in un sottaceto”, che gli anglofoni potrebbero usare comunemente.
A parte le frasi di cui sopra, gli anglofoni parlano anche di essere “in una difficoltà” o “in un punto stretto”. Un’alternativa più tecnica è la frase “in una situazione difficile”. Tutti questi hanno lo stesso significato di “in una marmellata”. Tutti sono comunemente riconosciuti nelle società di lingua inglese e usati piuttosto spesso nell’inglese parlato o stampato.