La traslitterazione è l’idea di essere alfabetizzati su più media o piattaforme. In passato, questo significava alfabetizzazione in formati come scrittura a mano, stampa, dattilografia e corsivo. Oggi, la traslitterazione di solito si riferisce all’alfabetizzazione in diversi media, come libri, televisione e Internet.
Per essere alfabetizzato in un certo tipo di media, l’individuo deve essere in grado di assimilare tutti i simboli, la sintassi e la semantica per quel particolare media e comprenderli in modo coerente. In molti casi, sintassi e lessico sono gli stessi per diversi tipi di media in una data lingua. Alcuni dei simboli e della sintassi utilizzati, tuttavia, possono essere utilizzati in modi sottili su diverse piattaforme multimediali, motivo per cui i linguisti esaminano questioni come la traslitterazione per definire come le persone utilizzano la tecnologia moderna e i media moderni. Ad esempio, il testo tecnico “codifica” utilizzato nelle piattaforme di social media può indurre un individuo a fraintendere elementi di tali media prima che acquisisca familiarità con esso.
Chi vuole capire veramente cosa significa traslitterazione deve contrapporre la parola all’idea di “traslitterazione”, che ha un significato diverso. La traslitterazione consiste semplicemente nel tradurre i caratteri di una lingua o di un insieme di alfabetizzazione nei caratteri di un’altra. Questo non è ciò che significa traslitterazione; invece, il termine descrive la capacità di comprendere ed esprimere se stessi attraverso diversi media.
Alcuni professionisti hanno indicato termini diversi per aiutare gli altri a comprendere i risultati della traslitterazione. Questi includono “persone a persone”, “da documenti a documenti” e “da persone a documenti”, dove capire come gli oratori interagiscono con il parlato e le parole, in formato cartaceo e digitale, può aiutare qualcuno a capire la traslitterazione. In generale, la parola è più spesso usata per valutare l’alfabetizzazione nei media digitali, dal momento che queste nuove tecnologie hanno cambiato il modo in cui vediamo i media in generale e stanno assorbendo più dei “lettori” totali della comunità globale.
Alcuni progetti linguistici specifici illustrano ulteriormente le questioni della traslitterazione. Ad esempio, il programma Research Oriented Social Environmental Environmental dell’Università della California di Santa Barbara affronta questa idea attraverso iniziative di ricerca appositamente preparate. Sforzi come questo aiuteranno gli esperti a definire e sperimentare ulteriormente la traslitterazione e a imparare di più su come gli esseri umani si addestrano a utilizzare i nuovi media non appena diventano disponibili.