Nessuno di noi è perfekt. In effetti, è molto probabile che qualsiasi cosa scritta per la pubblicazione conterrà almeno un errore grammaticale o un’istruzione errata. Il compito di correggere questi errori di copia ricade su un individuo chiamato copyeditor. Un copyeditor riceve materiale da copywriter, giornalisti o scrittori freelance e usa le sue capacità di editing per perfezionarlo in forma pubblicabile.
Un buon copyeditor deve essere estremamente ben informato sui modi della grammatica e dell’ortografia corrette, ma il lavoro spesso va oltre l’editing di base. Se il copyeditor lavora per un giornale, per esempio, deve anche comprendere lo stile giornalistico accettabile favorito da quel particolare giornale. Riviste e riviste specializzate possono anche avere i propri standard quando si tratta dell’uso del gergo o del livello generale di lettura dei propri abbonati. Spetta al copyeditor apportare modifiche alla copia al fine di mantenere una voce coerente.
Un copiatore di successo potrebbe anche aver bisogno di creare titoli concisi o suggerire materiale aggiuntivo per maggiore chiarezza. Molto spesso un copiatore di giornali sarà anche responsabile del posizionamento dell’articolo finito sulla pagina corretta, un processo chiamato impaginazione. Un articolo che non si adatta allo spazio assegnato potrebbe essere necessario ridimensionare o riscrivere in modo creativo. Spetta anche al copista essere diplomatico con i copywriter ogni volta che è necessario apportare riscritture o correzioni gravi.
Non esiste un percorso formativo che porti a una carriera come copista. Molti copiatori di successo hanno una laurea in giornalismo o in inglese, anche se una forte padronanza naturale della lingua e della grammatica può anche essere un vantaggio. Alcuni copywriter per i media possono essere promossi alla posizione di copyeditor dopo anni di comprovate capacità di scrittura. Altri possono essere assunti direttamente dalle case editrici per lavorare come redattori.
Non è insolito che un copyeditor sia l’unico altro dipendente a leggere l’intero testo di una presentazione oltre allo scrittore originale. Il copyeditor dovrebbe rilevare eventuali errori grammaticali o di ortografia critici, insieme a fatti non verificati o dichiarazioni potenzialmente diffamatorie. Questo è il motivo per cui molti copiatori passano ore a leggere e rileggere manoscritti prima di approvare la loro disponibilità alla pubblicazione. Un copyeditor deve essere in grado di lavorare sotto la pressione delle scadenze, ma deve anche essere in grado di catturare anche il minimo scorrimento della penna prima che 10.000 copie vengano inviate in libreria o edicole ovunque.