Che cos’è la traduzione automatica?

La traduzione automatica è un campo dell’informatica che si concentra sulla conversione di testo scritto o discorso verbale da un linguaggio umano naturale a un altro. La ricerca in questo campo è iniziata negli anni ‘1950 e da allora è progredita al punto che, a partire dal 2011, diversi sistemi di traduzione automatica erano disponibili per l’uso pubblico. Tuttavia, è molto difficile ottenere una traduzione completamente accurata utilizzando le macchine e molte sfide in questo campo dovevano ancora essere risolte.

La tecnica generale utilizzata nella traduzione automatica consiste nel convertire le parole di una lingua nei loro equivalenti in un’altra lingua, utilizzando un dizionario computerizzato. Le lingue umane sono complesse, tuttavia, e le frasi possono spesso avere più significati, quindi programmi di traduzione efficaci devono tenere conto di intere frasi. Questi programmi devono calcolare il significato di ogni parola. Ad esempio, la parola “libro” può essere un sostantivo come in “ha letto un libro” o un verbo come “prenoterà un volo”. Analizzando il contesto, i programmi possono determinare le parole migliori per la traduzione.

Gli algoritmi di traduzione automatica devono anche considerare la struttura grammaticale della lingua di destinazione. Ad esempio, per le parole inglesi “camicia rossa”, la traduzione diretta in spagnolo è “roja camisa”. Tuttavia, la corretta grammatica spagnola mette gli aggettivi dopo i nomi, quindi una traduzione corretta deve seguire questa regola grammaticale e riorganizzare il risultato spagnolo come “camisa roja”. Le regole grammaticali possono essere semplici da applicare quando sono coinvolte solo due parole, ma possono diventare complesse e difficili da elaborare per la traduzione automatica quando devono essere convertiti intere frasi e paragrafi.

Nonostante i progressi nella traduzione automatica, i programmi per computer all’inizio del 21° secolo erano ancora soggetti a errori. Una tecnica per risolvere questo problema è la traduzione umana assistita da macchine, in cui i traduttori umani professionisti utilizzano il programma. Questi professionisti sono consapevoli dei limiti della traduzione automatica, quindi sono in grado di trovare e correggere gli errori comuni. La combinazione di servizi di traduzione umana e automatica consente di convertire grandi quantità di testo in modo rapido e accurato.