Un interprete freelance può essere assunto per fornire servizi di traduzione linguistica caso per caso. Questi professionisti dell’interpretazione possono colmare le lacune nella copertura delle organizzazioni che necessitano di tali servizi. Ad esempio, un tribunale potrebbe non mantenere un interprete coreano a tempo pieno per il personale a causa di esigenze limitate. Quando si presenta la necessità di qualcuno che sappia interpretare il coreano, il tribunale può assumere un interprete indipendente per fornire copertura. Avere una licenza o certificazione può essere necessario per alcuni lavori.
Le persone possono scegliere di specializzarsi in un particolare tipo di interpretazione, come medica o legale. Ciò richiede la conoscenza di alcuni termini e concetti specializzati che potrebbero non essere necessariamente compresi da tutti gli interpreti. Altri offrono servizi più generali. Alcuni portano certificazioni che indicano che hanno ricevuto una formazione avanzata. Questi possono essere utili quando si tratta di sollecitare i clienti.
Il marketing è una parte importante del lavoro per un interprete freelance. Ciò può includere la distribuzione di carte e opuscoli a persone che potrebbero essere potenziali clienti, oltre a essere elencati nelle directory degli interpreti disponibili per fornire servizi in una regione. Molti tribunali, ad esempio, hanno un elenco di interpreti approvati che consultano quando cercano un interprete freelance, nel qual caso le persone devono essere in tale elenco se vogliono essere chiamate. Alcuni possono pubblicare annunci pubblicitari in pubblicazioni regionali per fornire informazioni sui loro servizi e anche lavorare per sviluppare una reputazione passaparola.
Quando un cliente contatta un interprete freelance per discutere di un lavoro, i due possono discutere i dettagli e i termini. L’interprete vuole sapere che tipo di servizi sono necessari e quanto tempo può essere dedicato al lavoro. Alcuni possono essere soggetti a tariffe arbitrarie stabilite da un ospedale o da un tribunale per garantire l’uniformità, mentre altri possono stabilire le proprie tariffe e fornire un preventivo per il cliente. Questa citazione può essere soggetta a modifiche se il lavoro è più complesso o contiene elementi che non sono stati divulgati.
Alcuni interpreti preferiscono lavorare con un contratto esplicitando chiaramente i diritti e le responsabilità di entrambe le parti. L’interprete si impegna a fornire un servizio che non include l’offerta di opinioni, suggerimenti o informazioni aggiuntive sul materiale tradotto. Questo protegge gli interpreti da responsabilità e intrecci sul lavoro. Una volta completati i servizi di interpretazione, è possibile generare una fattura per il cliente o una terza parte che paga i servizi. La raccolta di pagamenti dai clienti può essere necessaria, poiché alcuni clienti possono essere lenti con i pagamenti, il che a volte può creare problemi.