La frase “ai ferri corti” significa fondamentalmente che due persone o due parti non possono essere d’accordo su qualcosa. La forma più comune di questa frase è affermata come segue: “[loro] sono ai ferri corti”. Questa frase idiomatica in inglese è metaforica, in cui una relazione è espressa attraverso un’analogia con elementi fisici.
In termini fisici, una caretta è uno strumento di ferro che viene spesso utilizzato per riscaldare liquidi o manipolare vari materiali. Un’altra definizione di caretta è un termine nautico per una parte fissa di una barca che può essere utilizzata per legare le cime. Un uso più metaforico per caretta è un titolo dispregiativo per qualcuno di bassa intelligenza, simile al termine “testa di legno”.
Nel suo uso come idioma, la frase “ai ferri corti” esprime generalmente un disaccordo viscerale tra due o più individui o gruppi. Un possibile sinonimo per alcuni usi di questa frase è “stallo”, un termine degli scacchi, in cui coloro che sono “ai ferri corti” potrebbero non essere in grado di fare progressi nella negoziazione di qualche problema. Le parti che sono “ai ferri corti” possono essere coinvolte in un conflitto a lungo o breve termine che preclude qualsiasi accordo o negoziazione.
Sebbene questa frase sia solitamente espressa con un plurale, come il pronome “loro” nell’esempio precedente, alcuni scrittori possono usarlo insieme a un soggetto singolare. Ad esempio, un titolo che annuncia “l’UE ai ferri corti” esprime un dibattito tra più parti, utilizzando il titolo del gruppo singolare come soggetto. Qui, sono vari elementi dell’UE o dell’Unione Europea che sono in disaccordo, ma accorciare il titolo alle forme di cui sopra aiuta a snellire il titolo senza comprometterne il significato, anche se alcuni potrebbero suggerire che questo sia un uso leggermente improprio, se non insolito, dell’idioma; in teoria, però, qualcuno potrebbe anche dire che «è ai ferri corti con se stesso», in cui si usa un soggetto apertamente singolare per esprimere un conflitto interno.
La frase “ai ferri corti” è un esempio di un idioma che si basa su un significato originale più antiquato. La caretta ha cessato di essere uno strumento comunemente riconosciuto per la maggior parte di molte popolazioni di lingua inglese, al di fuori di determinati gruppi commerciali o tipi di lavoratori. L’uso idiomatico è sopravvissuto all’uso letterale popolare in termini di uso comune, ma guardando all’evoluzione contemporanea della lingua inglese, anche l’idioma stesso sembra spesso obsoleto, sostituito da frasi più moderne, come “gridlocked”. Gli scrittori o gli oratori potrebbero anche dire che “i negoziati si sono fermati” o semplicemente usare un’espressione più letterale per sostituire l’idioma, come “impossibile raggiungere un accordo”.