La differenza tra teatro e teatro è principalmente una semantica dell’ortografia. A chi parla inglese britannico viene insegnato a usare “teatro”, mentre chi parla inglese americano di solito usa “teatro”. La differenza “-re” e “-er” è comune a molte altre parole nell’inglese britannico e americano, come sabre/saber, center/center e così via. Come molte parole che sono scritte in modo diverso nell’inglese britannico e americano, le parole sono talvolta usate in modo intercambiabile, specialmente in America; l’ortografia “teatro” è più comune nel nord-est americano.
In alcuni gruppi della comunità teatrale negli Stati Uniti, le persone distinguono tra spettacoli dal vivo in un teatro e film proiettati in una sala cinematografica. Altri scelgono di usare “teatro” per riferirsi all’arte performativa, mentre un edificio è un “teatro”. Tuttavia, queste distinzioni non sono fatte da tutti gli scrittori e non esiste una regola coerente per tale uso. Di solito le persone scelgono un’ortografia e la seguono.
I linguisti spesso indicano le intricate differenze tra l’ortografia e gli usi per illustrare i cambiamenti che la lingua inglese ha subito nel corso dei secoli. Gli studi sull’uso storico dell’inglese in America e in Gran Bretagna sembrano suggerire che l’inglese americano parlato sia in realtà più vicino al “King’s English” parlato quando l’America fu colonizzata per la prima volta, secondo Bill Bryson in Made In America, un’indagine esauriente sull’inglese americano pubblicata nel 1994. Il “-re” e “-er” è solo una delle tante sottili differenze tra l’inglese scritto in Gran Bretagna e negli Stati Uniti.
Molte ex colonie britanniche conservano l’ortografia britannica per le parole, quindi è più probabile che le persone vedano “teatro” rispetto a “teatro” al di fuori degli Stati Uniti. L’inglese americano può essere così nettamente diverso a causa dell’indipendenza relativamente precoce dell’America, storicamente. I paesi rimasti sotto il controllo britannico più a lungo degli Stati Uniti avrebbero naturalmente continuato a utilizzare l’inglese britannico e il loro uso della lingua si sarebbe evoluto con la comunità di lingua inglese britannica a causa dello scambio culturale e delle comunicazioni scritte formali dalla madrepatria.
Alcune persone suggeriscono che la differenza tra teatro e teatro negli Stati Uniti sia di affettazione, suggerendo che le persone che usano l’ortografia “-re” sono snob. Molti degli arbitri dell’inglese americano sembrano preferire l’uso di “teatro”. Il New York Times, ad esempio, ha una “sezione teatrale” e molte organizzazioni teatrali nazionali si riferiscono a se stesse con “teatro”, non “teatro”. In definitiva, la scelta tra l’ortografia spetta al singolo scrittore; suonano entrambi allo stesso modo, quindi, a meno che non sia necessario attenersi a una serie specifica di linee guida di stile, uno scrittore di solito può scegliere la versione che preferisce.