Um intérprete hospitalar garante que pacientes e profissionais de saúde possam se comunicar de maneira eficaz, apesar das barreiras linguísticas. Quando um paciente fala um idioma diferente dos médicos ou da equipe de emergência, pode ser frustrante, difícil e potencialmente perigoso tentar determinar exatamente o que está errado. Um intérprete hospitalar é capaz de traduzir as informações faladas de um paciente sobre seus sintomas para os médicos e, por sua vez, explicar diagnósticos, testes e opções de tratamento ao paciente. Os intérpretes trabalham em várias divisões hospitalares, incluindo salas de emergência, unidades de tratamento prolongado e departamentos de cobrança médica.
Quando um falante não-nativo chega ao hospital para atendimento médico, ele ou ela é nomeado intérprete hospitalar o mais rápido possível. O intérprete pergunta sobre sintomas, problemas médicos existentes ou preocupações gerais e transmite informações a médicos e enfermeiras. Quando raios-x ou outros testes de diagnóstico precisam ser realizados, o intérprete explica os procedimentos para o paciente. O intérprete continua a preencher a lacuna de linguagem durante a estadia do paciente, explicando diagnósticos, informações sobre prescrição e ordens do médico sobre a busca de mais cuidados. Como os nomes de doenças e outros termos médicos não costumam ser usados na fala cotidiana, um intérprete hospitalar precisa estar intimamente familiarizado com a língua estrangeira para traduzir informações com precisão.
Além de fornecer serviços de tradução em pessoa, um profissional também transcreve os formulários médicos e de seguros para o idioma nativo dos pacientes. Após o preenchimento dos formulários, ele os transcreve de volta no formato original para que possam ser analisados e arquivados de acordo. Um intérprete também pode traduzir as informações de cobrança para garantir que os pacientes saibam quanto devem e as opções que têm para pagar os saldos.
Alguns intérpretes hospitalares acompanham médicos e enfermeiros que viajam ao exterior para tratar pessoas de regiões pobres ou atingidas por desastres. Alguns lugares possuem hospitais onde os pacientes podem ser admitidos e avaliados tradicionalmente, mas muitos esforços de assistência envolvem a criação de clínicas temporárias e o tratamento de centenas de pacientes por vez. Os intérpretes hospitalares ajudam a manter a ordem e a orientar sob condições tão agitadas. Eles explicam por que os médicos estão visitando, como podem ajudar e o que os pacientes precisam fazer para receber atendimento imediato.
Os requisitos educacionais para se tornar um intérprete hospitalar variam entre regiões e empregadores, mas a maioria dos profissionais possui diplomas universitários em um ou mais idiomas estrangeiros. Muitos hospitais preferem contratar intérpretes com experiência em primeira mão em cuidados de saúde como enfermeiros ou auxiliares para garantir que eles possam entender e descrever com eficácia termos médicos complexos. Os intérpretes em potencial podem melhorar suas credenciais e seu conhecimento de interpretação médica fazendo cursos especializados na matéria em hospitais ou escolas técnicas. Várias organizações respeitadas, incluindo a International Medical Interpreters Association, oferecem certificação para profissionais que passam em exames escritos.