Un int?rprete de atenci?n m?dica traduce verbalmente entrevistas m?dicas, informaci?n sobre procedimientos m?dicos e instrucciones de alta a pacientes con idiomas limitados o que no hablan ingl?s y sus familias. La mayor parte de este trabajo se lleva a cabo en hospitales de cuidados agudos, y es m?s probable que se encuentre un int?rprete de atenci?n m?dica en un centro m?dico metropolitano que en un hospital de un pueblo peque?o. Los int?rpretes generalmente no trabajan a tiempo completo y muchos no son parte del personal del hospital. Por el contrario, generalmente trabajan o se ofrecen como voluntarios, seg?n sea necesario, seg?n el idioma o los idiomas que hablan. Lo f?cil que es para un hospital localizar un int?rprete de atenci?n m?dica depende de c?mo la instalaci?n estructura el servicio, la necesidad del servicio y la poblaci?n de la comunidad que habla idiomas extranjeros.
La mayor?a de los int?rpretes de atenci?n m?dica en los EE. UU. Traducen para sordos en lenguaje de se?as americano (ASL) o para pacientes y familias de habla hispana. Otros idiomas que a menudo requieren los servicios de un traductor incluyen vietnamita, chino y ruso. Los acontecimientos pol?ticos mundiales influyen directamente en este campo. Cuando surgen conflictos y trastornos, los ciudadanos nacidos en el extranjero pueden escapar a pa?ses occidentales m?s pac?ficos. A medida que estos nuevos inmigrantes se instalan en las comunidades, inevitablemente ocurren emergencias m?dicas o accidentes, que requieren los servicios de un int?rprete de atenci?n m?dica. En estas situaciones, el ?nico int?rprete disponible es a menudo miembro de la agencia patrocinadora del inmigrante hasta que el hospital pueda localizar un int?rprete de atenci?n m?dica experimentado.
En su papel de intermediario entre un paciente y un m?dico, enfermero o planificador de altas, un int?rprete sanitario tiene una gran responsabilidad. No solo debe traducir las preguntas y respuestas de un lado a otro, sino que tambi?n debe ser consciente de las costumbres culturales que pueden influir en la divulgaci?n total de informaci?n de un paciente o de la familia. Las cuestiones legales tambi?n est?n en juego. Para cumplir con los requisitos legales del consentimiento informado, un paciente o miembro de la familia debe comprender completamente el prop?sito y los riesgos de cualquier procedimiento m?dico antes de firmar el formulario de consentimiento. En esta situaci?n, un int?rprete de atenci?n m?dica debe alternar entre traducir un documento escrito e interpretar la comunicaci?n verbal entre el proveedor de atenci?n m?dica y el paciente.
Los requisitos para trabajar como int?rprete sanitario est?n en constante cambio. Obviamente, un int?rprete necesita tener fluidez en al menos dos idiomas. Idealmente, tambi?n deber?a tener alg?n tipo de experiencia en atenci?n m?dica o familiaridad con la terminolog?a m?dica. Recientemente se form? un grupo profesional, la Junta Nacional de Certificaci?n para Int?rpretes M?dicos, en los EE. UU. Y ofrece certificaci?n mediante examen para int?rpretes interesados ??con al menos un a?o de experiencia documentada en el campo y graduaci?n de una persona en persona aprobada de 40 horas o programa en l?nea Tanto el programa educativo como las pruebas son muy costosos, particularmente para un nuevo campo con pocas carreras de tiempo completo disponibles.