Se puede contratar un int?rprete independiente para proporcionar servicios de traducci?n de idiomas caso por caso. Estos profesionales de la interpretaci?n pueden llenar los vac?os en la cobertura de las organizaciones que necesitan dichos servicios. Por ejemplo, un tribunal puede no tener un int?rprete coreano a tiempo completo en el personal debido a una necesidad limitada. Cuando surge un caso en el que surge la necesidad de alguien que pueda interpretar el coreano, el tribunal puede contratar a un int?rprete independiente para que brinde cobertura. Tener una licencia o certificaci?n puede ser necesario para algunos trabajos.
Las personas pueden optar por especializarse en un tipo particular de interpretaci?n, como m?dica o legal. Esto requiere el conocimiento de algunos t?rminos y conceptos especializados que no necesariamente todos los int?rpretes entienden. Otros ofrecen servicios m?s generales. Algunos llevan certificaciones que indican que han recibido capacitaci?n avanzada. Estos pueden ser ?tiles cuando se trata de solicitar clientes.
El marketing es una parte importante del trabajo para un int?rprete independiente. Esto puede incluir la distribuci?n de tarjetas y folletos a personas que podr?an ser clientes potenciales, as? como tambi?n aparecer en los directorios de int?rpretes disponibles para proporcionar servicios en una regi?n. Muchos tribunales, por ejemplo, tienen una lista de int?rpretes aprobados que consultan cuando buscan un int?rprete independiente, en cuyo caso las personas deben estar en esa lista si quieren ser llamados. Algunos pueden colocar anuncios en publicaciones regionales para proporcionar informaci?n sobre sus servicios, y tambi?n trabajar para desarrollar una reputaci?n de boca en boca.
Cuando un cliente contacta a un int?rprete independiente para discutir un trabajo, los dos pueden discutir los detalles y t?rminos. El int?rprete quiere saber qu? tipo de servicios se necesitan y cu?nto tiempo puede dedicarse al trabajo. Algunos pueden estar sujetos a tarifas arbitrarias establecidas por un hospital o tribunal para garantizar la uniformidad, mientras que otros pueden establecer sus propias tarifas y proporcionar una cotizaci?n para el cliente. Esta cotizaci?n puede estar sujeta a cambios si el trabajo es m?s complejo o contiene elementos que no fueron revelados.
Algunos int?rpretes prefieren trabajar bajo un contrato que explique claramente los derechos y responsabilidades de ambas partes. El int?rprete acepta proporcionar un servicio que no incluye ofrecer opiniones, sugerencias o informaci?n adicional sobre el material traducido. Esto protege a los int?rpretes de responsabilidad y enredos en el trabajo. Una vez que se completan los servicios de interpretaci?n, se puede generar una factura para el cliente o un tercero que pague por los servicios. Puede ser necesario recolectar pagos de los clientes, ya que algunos clientes pueden ser lentos con los pagos, lo que a veces puede crear problemas.