La interpretación comunitaria es un trabajo o función que incluye la interpretación del lenguaje para individuos o grupos pequeños en una comunidad local. Aquellos que utilizan los servicios de interpretación comunitaria son a menudo grupos de inmigrantes en una comunidad que les es ajena. Los intérpretes comunitarios ayudan a estas personas a funcionar dentro de una sociedad que habla un idioma que no es el suyo y que tal vez no comprendan por completo.
En términos del tipo específico de interpretación que los expertos identifican como interpretación comunitaria, esta función de intérprete también puede denominarse interpretación de enlace o interpretación de servicio público. Estas etiquetas hablan de la idea de que los intérpretes comunitarios brindan un servicio esencial a los grupos de personas a los que sirven. Algunos también pueden llamar a este tipo de interpretación interpretación «triangular» o «bilateral», en el sentido de que el intérprete desempeña un tercer papel entre el cliente o el cliente y las fuentes del idioma, como funcionarios locales, médicos u otras personas que brindan servicios en un idioma local. .
Una pregunta que surge a menudo es si la interpretación comunitaria la realizan mejor los hablantes nativos del idioma local o del idioma extranjero. En realidad, esto realmente depende de las habilidades y la experiencia específicas del intérprete individual, así como de la situación para la que se necesita el servicio. En escenarios más técnicos, un nativo del idioma local puede tener una ventaja, ya que para traducir con precisión información crucial o sutil, primero debe ser capaz de comprenderla perfectamente desde la fuente; incluso si la traducción no es totalmente idiomática, es más probable que los hechos se traduzcan con precisión. Por otro lado, un nativo del idioma extranjero podría ser más adecuado para traducir información más general frente a un grupo un poco más grande, donde una traducción más idiomática sería más valorada.
Asimismo, algunos también señalan la falta de capacitación en un número significativo de roles de interpretación comunitaria. Si bien es posible que los intérpretes que han sido capacitados específicamente para este puesto de trabajo no comprendan todas las idiosincrasias de sus clientes, se benefician de conocer el dialecto nativo y los indicadores culturales de la comunidad en general, lo que les ayuda a brindar más orientación a los inmigrantes u otras personas. necesita intérpretes comunitarios. Por el contrario, los intérpretes no capacitados, que a menudo actúan como voluntarios, pueden ser más familiares y cómodos para sus clientes, pero pueden no tener el mismo acceso y la misma capacidad para producir interpretaciones exitosas.
Uno de los principales beneficios de trabajar en este tipo de función de interpretación es que los intérpretes comunitarios rara vez hablan formalmente a una multitud de personas. Este tipo de interpretación formal de “conferencias” tiene algunos desafíos específicos. Una es que se le puede pedir al intérprete que recuerde oraciones o párrafos largos al mismo tiempo. También existe el desafío inherente de hablar con claridad a una multitud de personas. Los intérpretes comunitarios no tienen que lidiar con estos desafíos y el estilo de sus servicios suele ser relativamente informal.