Cosa significa “riguardo al viso”?

“About face” è un idioma inglese che significa un cambiamento improvviso e completo dei propri piani, idee e azioni. È anche usato per indicare un completo giro di direzione in senso fisico come in qualcuno che sta camminando verso nord, improvvisamente gira direzione e inizia a camminare verso sud. Qualcuno che si è voltato e ha affrontato un’altra direzione si dice che abbia fatto un “volto completo”. L’origine dell’espressione non è certa ma probabilmente è entrata nell’uso comune in base al suo significato in ambito militare.

L’espressione è usata nell’esercito inglese. Quando il sergente istruttore grida “alla faccia”, i soldati sanno di voltare i tacchi e guardare nella direzione opposta. Una delle prime citazioni dell’espressione che è stata trovata è in un libro intitolato Osservazioni pratiche sull’arte della guerra scritto nel 1711 da un soldato inglese chiamato il maggiore William Young. In esso, Young spiega il significato dei comandi incluso quello di “a destra intorno alla faccia”. “About” significa guardare nella direzione opposta. Un sinonimo del termine è “svolta”.

C’è un’espressione simile in italiano e francese. In italiano, “voltafaccia” è tradotto con il significato di “volgere” dal verbo “voltare” e “faccia” da “faccia”. L’espressione è usata per descrivere un’inversione di tendenza soprattutto quando si fa riferimento a un’inversione di opinione o di politica. “Volta face” è la parola in francese.

Un idioma è una frase che ha un significato diverso dal significato normale delle parole che la compongono. “About”, ad esempio, come preposizione significa o connesso con e come avverbio significa vicino, quasi o vicino. “Faccia” nel suo uso più comune indica la parte anteriore della testa. Se usato come verbo, significa guardare verso qualcosa o confrontarsi con qualcosa.

L’apprendimento degli idiomi può essere molto difficile per gli studenti di una seconda lingua. La lingua inglese ha migliaia di tali espressioni e questo è uno degli aspetti che lo rende difficile da imparare. “A proposito del viso”, se considerato logicamente, dovrebbe significare “collegato alla parte anteriore della testa”. Le solite regole della semantica compositiva non si applicano e mentre alcuni idiomi possono essere compresi considerando le componenti separate, altri non hanno alcun senso. L’uso di idiomi con facilità è il segno distintivo di un madrelingua e quindi i parlanti di inglese come seconda lingua sono obbligati a impararli se desiderano essere abili.