L’idioma inglese “chop and change” si riferisce a una situazione in cui il cambiamento avviene più di una volta, spesso nel contesto di una persona che altera le proprie intenzioni. In effetti, questa frase è usata in molti modi diversi nelle comunità di lingua inglese dove è ancora popolare, specialmente nel Regno Unito L’uso moderno deriva dalle origini più antiche della frase, la maggior parte delle quali si riferisce all’idea di un insieme di cambiamenti, ma potrebbe averlo fatto in diversi contesti.
Uno degli usi principali di “taglia e cambia” si riferisce a un cambiamento che avviene all’improvviso. Lo stesso senso di urgenza può essere trovato in una frase simile, “chop-chop”, che è stata usata per molti secoli. “Chop-chop” è un’esclamazione popolare che esorta gli ascoltatori a sbrigarsi e a fare qualcosa in fretta. Alcuni usi di “taglia e cambia” si basano su questa idea originale di una persona che cambia il suo comportamento, o che cambia bruscamente l’attività di un gruppo.
Altri usi della frase “taglia e cambia” risalgono al 1600. Un modo popolare per capire questa frase è in uno scambio o in uno scambio. Alcuni anglofoni, soprattutto in passato, hanno espresso un commercio o una transazione come “cambiamento”, in cui due parti si scambiano oggetti. Per dirla semplicemente, una transazione include due modifiche; sia l’acquirente che il venditore “cambiano” la loro situazione rispetto ai loro beni personali. Allo stesso modo, “taglia e cambia” può essere usato per descrivere una transazione semplice o complessa, di solito eseguita in fretta.
Alcuni anglofoni hanno anche usato la frase “chop and change” per indicare che una certa questione o posizione continua a cambiare, sia nel suo esito che nella deliberazione di un’autorità governativa responsabile. Ad esempio, se i pianificatori non riescono a decidere come affrontare una questione e continuano a cambiarla nel tempo, qualcuno potrebbe dire che stanno “tagliando e cambiando”. Altre frasi sinonimi sono diventate più popolari in altre società di lingua inglese, ad esempio nell’uso americano, dove le persone potrebbero spesso esprimere questa idea come “waffling” o “flip-flop”, entrambi i quali indicano che qualcuno sta cambiando idea su un posizione o posizione frequentemente. Questo tipo di linguaggio è stato spesso utilizzato in situazioni politiche, dove nel contesto moderno, cambiare idea spesso è visto come un grave danno a molte campagne politiche. Quando i critici possono accusare un politico di “bacilare” o “tagliare e cambiare” su un problema, può danneggiare la reputazione generale di quell’individuo.