Cosa significa quando qualcuno dice che sta per “colpire la testa”?

Non c’è un modo delicato per dirlo: se qualcuno dice che sta per colpire la testa, significa che ha intenzione di usare il bagno. L’espressione deriva dal gergo della marina e della guardia costiera per il bagno. Marinai, marines e membri della Guardia Costiera chiamano i capi delle loro strutture, mentre il personale militare di terra le chiama latrine. Le navi da guerra in realtà hanno la parola “testa” stampigliata sulle porte stagne che conducono alle strutture anguste ma funzionali.

L’origine di questa frase può essere fatta risalire ad antichi velieri. I marinai che avevano bisogno di liberarsi si dirigevano verso un’area designata sotto il ponte vicino alla prua o alla prua della nave. Questa zona è stata scelta per diversi motivi. Innanzitutto, gli odori verrebbero dissipati nell’aria prima di raggiungere le principali aree abitative e lavorative. In secondo luogo, lo spruzzo costante di acqua oceanica fungerebbe da disinfettante naturale e manterrebbe l’area relativamente pulita.

Poiché quest’area era anche vicina alla polena scolpita sull’arco, divenne nota informalmente come la testa. Il termine è rimasto bloccato anche quando i costruttori navali incorporavano impianti idraulici interni e altri comfort moderni alle navi militari. Da allora generazioni di marinai hanno adottato la frase colpita alla testa come eufemismo, e alla fine il termine è diventato parte della cultura popolare quando questi uomini e donne si sono assimilati di nuovo nella società.

La frase è solo un esempio del gergo militare che entra nell’uso popolare. Ci sono una serie di altri termini ed espressioni navali che possono suonare molto familiari alle orecchie di terra, come la parola wallop. Si dice che il re Enrico VIII abbia inviato un ammiraglio Wallop in Francia per vendicare l’incendio francese della città di Brighton. Il danno risultante alla costa francese fu così grave che il nome di Wallop divenne sinonimo dell’uso di una forza schiacciante.

Altre frasi familiari di origine navale includono hunky-dory, presumibilmente una corruzione di Honki-Dori, una strada giapponese nota per la sua ospitalità nei confronti dei marinai in licenza. Si dice che anche una parola gergale per pettegolezzi d’ufficio, scuttlebutt, provenga dalla storia navale. I marinai conservavano la loro acqua potabile in barili chiusi chiamati scuttlebutts, o semplicemente mozziconi. Il tempo trascorso intorno a questi barili d’acqua implicava spesso la ripetizione di voci o altre notizie sulla nave.