“To hit the fan” è un’espressione idiomatica inglese americana che significa “andare completamente o caoticamente storto”. Il detto si basa su una suggestiva metafora visiva che coinvolge l’interazione tra un oggetto lanciato e le pale vorticose di un ventilatore. Di solito è usato per identificare il punto in cui una situazione prende una svolta catastrofica; è comunemente usato in frasi come “ed è allora che ha colpito il ventilatore”. L’uso più comune del termine coinvolge lo slang profano per le feci, creando una metafora visiva scomodamente vivida che non lascia all’ascoltatore alcun dubbio sulla natura disordinata e spiacevole della situazione.
I primi usi registrati di “colpire il ventaglio” risalgono agli anni ‘1940, anche se alcune autorità affermano che l’uso risale agli anni ‘1930. Una delle prime versioni, “quando la zuppa colpisce il ventaglio”, si basa sull’immagine visiva di un ventaglio che spruzza zuppa su un gruppo spaventato per evocare un’improvvisa discesa nel caos. La versione volgare dell’espressione è documentata già nel 1967, ma potrebbe essere stata in uso anche più a lungo. I lessicografi possono spesso essere riluttanti a documentare volgarità, il che significa che le origini del linguaggio volgare sono spesso più difficili da rintracciare rispetto a quelle di espressioni più socialmente accettabili.
Come molte espressioni di successo, “to hit the fan” si basa sulle sue immagini colorate per comunicare il suo significato. Anche se si riferisce a una circostanza che la maggior parte delle persone ha avuto la fortuna di non provare, l’immagine è una buona scorciatoia visiva per il caos totale. Inoltre, la metafora fornisce maggiori informazioni, in quanto il passaggio improvviso dalla pace al panico deriva dall’interazione tra una situazione esistente (le pale rotanti del ventilatore) e un atto doloso o disattento (le azioni di chi ha lanciato qualcosa nelle pale del ventilatore) ). La catastrofe che ne risulta è quindi il risultato sia inevitabile che il risultato della negligenza o stupidità umana.
L’espressione “si scatena l’inferno” ha un significato simile a quello della frase “To hit the fan”. Questi sono pezzi tipicamente colorati del vernacolo americano che si sono diffusi in altri rami dell’inglese. La versione predominante dell’espressione è probabilmente la versione volgare, che ha le caratteristiche inventive e vigorose del grande slang. La sua volgarità, tuttavia, significa che l’espressione più generale discussa qui è probabilmente più ampiamente utilizzata nella stampa. Questo è il caso di un certo numero di espressioni gergali.