L’etimologia popolare è un fenomeno linguistico per cui frasi prese in prestito o arcaiche vengono reinterpretate secondo l’analogia con altre parole o frasi comuni nella lingua. L’etimo si riferisce all’origine delle parole. Ad esempio, l’etimologia dell’etimologia può essere fatta risalire attraverso l’inglese antico e il latino alle radici greche etymo, che significa “vero”, e logos, che significa “parola”. Nell’etimologia popolare, i parlanti di una lingua assumono l’etimo di una parola o di una frase confrontandola con parole o frasi dal suono simile che già esistono nella lingua.
Una parola o una frase è tipicamente considerata un’etimologia popolare solo se è cambiata dalla sua forma originale presa in prestito come risultato dell’etimologia reinterpretata. Se i parlanti assumono un’origine “errata” di una parola o frase, ma la sua pronuncia e/o l’ortografia sono invariate, allora il termine non viene indicato come un’etimologia popolare. Ad esempio, alcune persone presumono che la parola inglese history sia una combinazione delle parole his e story, ma la parola in realtà può essere fatta risalire attraverso il francese antico e il latino alla radice greca historia, che significa “conoscenza attraverso l’indagine, la registrazione o la narrativa”. . Mentre l’interpretazione “la sua storia” è un’etimologia popolare, la parola storia non è propriamente indicata come tale, poiché la reinterpretazione non ne influenza la forma.
Ci sono molti esempi di etimologia popolare in parole e frasi inglesi comuni. Ad esempio, penthouse deriva dall’antico francese apentiz, che significa approssimativamente “ciò a cui è aggiunto”, ma gli anglofoni hanno reinterpretato la parola per includere la casa inglese, poiché un attico è un luogo in cui vive qualcuno. Allo stesso modo, la primula, un tipo di fiore, è stata reinterpretata attraverso l’etimologia popolare per includere il nome inglese di un altro fiore, rosa, sebbene la parola sia stata originariamente presa in prestito dall’antico francese primerole.
Anche le parole non prese in prestito possono essere soggette all’etimologia popolare se la derivazione originale diventa obsoleta. Si dice che l’hangnail inglese moderno derivi dall’antico inglese agnail, non correlato all’impiccagione o alle unghie, ma piuttosto riferito a un callo doloroso sul piede e derivato da una radice proto-indoeuropea che significa “stretto” o “doloroso”. Sposo deriva dall’inglese antico bryd, che significa “sposa”, e guma, che significa “uomo”. Tuttavia, quando guma scomparve dalla lingua, il termine fu reinterpretato per includere la parola più moderna sposo.