Molti ruoli di recitazione professionale non sono recitati su un palcoscenico pubblico o davanti a telecamere cinematografiche. Il posto di lavoro di un doppiatore è spesso una cabina audio angusta in un piccolo studio di registrazione con poco più di una sceneggiatura e un microfono per la compagnia. Un doppiatore potrebbe essere assunto per narrare un film documentario, doppiare una pubblicità televisiva o radiofonica o fornire una voce per i personaggi animati nei cartoni animati. A volte i produttori di questi progetti assumeranno attori riconosciuti con voci distintive, ma potranno anche assumere un doppiatore relativamente sconosciuto ma immediatamente riconosciuto.
Un doppiatore utilizza molte delle stesse abilità e tecniche per creare un personaggio animato convincente come farebbe per creare un personaggio cinematografico o teatrale. Poiché una voce può trasmettere sottili sfumature di carattere o emozione, un doppiatore deve spesso provare le linee sceneggiate con un regista prima di registrare la performance effettiva. Un doppiatore assunto per creare una voce da cartone animato deve comprendere la motivazione e la storia di fondo del personaggio al fine di creare una performance credibile per l’eventuale pubblico.
Poiché i progetti di animazione su larga scala possono richiedere anni per essere completati, un cast di doppiatori può registrare i loro dialoghi in uno studio e non vedere i risultati dei loro sforzi per molto tempo. Molti animatori preferiscono avere a portata di mano le prestazioni del doppiatore per sincronizzare i movimenti della bocca del personaggio e l’aspetto generale. Non è insolito che i produttori filmino i doppiatori mentre registrano il loro dialogo come mezzo per incorporare le personalità degli attori nei rendering finali.
Un altro luogo per un doppiatore è la narrazione. I registi di documentari assumono spesso professionisti del doppiaggio o attori affermati per narrare i loro film. Mentre i loro volti potrebbero non essere così familiari al pubblico come Dustin Hoffman o Clint Eastwood, attori più giovani come Liev Schreiber e Billy Crudup sono diventati famosi per il loro lavoro di doppiaggio su film documentari e spot televisivi. Schreiber racconta molti programmi PBS, mentre Crudup è stato associato alla campagna pubblicitaria MasterCard “Priceless” per diversi anni.
Diventare un doppiatore può essere altrettanto impegnativo quanto irrompere in qualsiasi altro aspetto dell’industria dell’intrattenimento. Alcune società di produzione chiedono un provino contenente precedenti lavori di voice over o dimostrazioni di personaggi e accenti diversi. Altri potrebbero chiedere ai doppiatori di ascoltare le audizioni dal vivo con linee scritte, anche conosciute come “letture fredde”. Alcune compagnie di animazione hanno in mente un tipo specifico di voce per un personaggio e ad un doppiatore può essere chiesto di improvvisare diverse idee diverse in diversi registri vocali.
Sebbene una carriera come doppiatore potrebbe non essere fisicamente impegnativa come una carriera in televisione o nei film, anni di esibizioni di voci esagerate di cartoni animati possono diventare molto pesanti per la gola dell’attore. Molti doppiatori professionisti sono rappresentati da un sindacato, che può proteggere i suoi membri dal lavorare ore eccessive o interpretare personaggi troppo vocalmente esigenti. Alcuni doppiatori per i cartoni animati si esibiscono letteralmente come dozzine di personaggi diversi e trascorrono gran parte della loro giornata viaggiando dallo studio di registrazione allo studio di registrazione.