La frase «ir a la pared» significa estar en una situación desesperada. A menudo se confunde con frases similares «colocado junto a la pared» y «golpear la pared». “Laid by the wall” significa fallar o perecer, mientras que “chocar contra la pared” es el término de un atleta para los límites de la resistencia física. Los significados son lo suficientemente similares como para que cada frase a veces se confunda con «ir a la pared», particularmente en una conversación hablada. Si bien cada frase expresa una especie de límite o extremo, cada una originalmente se refiere a un muro metafórico diferente.
En su significado más común, «ir a la pared» se refiere al combate cuerpo a cuerpo que era común antes de la invención de las armas de fuego. Una persona acosada por múltiples oponentes haría bien en pararse contra una pared para evitar un ataque por detrás. Esta estrategia también significa que no es posible escapar sin antes derrotar a los atacantes, una situación desesperada. La imagen de una lucha es fundamental para este significado de «ir a la pared», también se dice a veces como «contra la pared» o «espalda contra la pared». Durante la Primera Guerra Mundial, por ejemplo, el general británico Douglas Haig dijo: «De espaldas a la pared y creyendo en la justicia de nuestra causa, cada uno de nosotros debe luchar hasta el final».
Otra forma de «ir a la pared» se refiere a las tradiciones funerarias europeas medievales. En un momento, cuando los cadáveres se llevaban a los cementerios para ser enterrados, se colocaban a lo largo de la pared de la iglesia o el cementerio. Esto llevó a la expresión «puesto junto al muro», que significa estar muerto pero sin enterrar. Como muchas otras expresiones para «muerto», «puesto junto al muro» pronto se convirtió en una metáfora de la derrota total. Aunque esta frase ha caído en desuso en los tiempos modernos, su significado se ha entrelazado con otras expresiones de «muro».
Los atletas de resistencia, como los corredores de maratón, se refieren a un fenómeno conocido como «golpear la pared». Esto ocurre cuando el cuerpo se ve empujado al límite durante deportes extenuantes, lo que resulta en una fatiga repentina por la falta de energía alimentaria disponible. En este sentido, el “muro” es totalmente metafórico, refiriéndose al límite de la resistencia del cuerpo. Los atletas a veces dirán «ir a la pared» en su lugar, confundiendo dos expresiones comunes sobre encontrarse con una pared imaginaria.
El idioma inglés es fluido, con palabras y expresiones que constantemente adquieren nuevas formas o significados. Si bien hay cierta desesperación por los cambios en el idioma, estos cambios aseguran que las nuevas generaciones de hablantes y escritores sigan utilizando palabras y frases. Los diversos significados de «ir a la pared» no son una excepción. Incluso en la época de Shakespeare, las frases se confundían a menudo. En la primera escena de Romeo y Julieta, dos personajes participan en el juego de palabras característico de Shakespeare sobre los diversos significados posibles de la frase «va a la pared».