Qu’est-ce que cela signifie si votre coeur saute un battement ?

Le cœur et l’âme humains sont si intimement liés qu’il y a des chansons à ce sujet. Il y a aussi des phrases idiomatiques à ce sujet. Les personnes qui ne peuvent pas cacher leurs sentiments amoureux portent leur cœur sur leurs manches, et lorsqu’elles connaîtront un changement d’avis plus tard, elles auront sans aucun doute le cœur brisé à moins qu’elles ne l’aient vu venir et n’aient endurci leur cœur. Inutile de dire que dans une telle situation, il n’est pas étonnant que le cœur saute un battement, ce qui signifie simplement devenir nerveux ou excité.

L’anglais déborde absolument d’idiomes. Les idiomes ont tendance à rester longtemps, donc parfois, un locuteur peut savoir ce qu’un idiome signifie mais ne peut pas en expliquer la logique. Un bon exemple est l’expression Un oiseau dans la main en vaut deux dans la brousse. Cet idiome à l’ancienne date d’une époque où un fauconnier était très heureux d’avoir son oiseau perché sur son poignet et prêt à bondir après deux perdrix sans méfiance cachées dans les sous-bois. D’autres, comme l’idiome le cœur saute un battement, sont plus transparents.

Une façon d’expliquer pourquoi cette expression particulière est relativement facile à comprendre est de se rendre compte que le corps humain a des réponses physiques et émotionnelles très claires et fortes aux événements. Nos cœurs s’accélèrent lorsque nous sommes anxieux ou excités et surtout lorsque nous ressentons les ailes étourdies de l’amour. Un cœur précipité semble trébucher sur lui-même, manquant un battement puis se précipitant deux ou trois battements ensemble pour le rattraper. Pour le décrire simplement, le cœur saute un battement est une description précise de ce qui se passe physiquement pendant la situation.

Cela signifie que, lorsque quelqu’un dit : Mon cœur s’emballe à chaque fois que je pense à gagner le prix, un idiome et une description d’une réaction physique sont simultanément exprimés. Cela ne signifie pas, cependant, que tous les idiomes qui prennent le cœur humain comme métaphore centrale seront aussi faciles à comprendre. Les idiomes cardiaques qui expriment uniquement des réactions physiques ou émotionnelles seront plus compréhensibles que ceux qui dépendent d’objets ou d’attitudes d’il y a longtemps.

L’absence rend le cœur plus affectueux est quelque chose que presque tous ceux qui ont passé du temps loin d’un frère bien-aimé mais quelque peu ennuyeux peuvent comprendre ; c’est une simple vérité déguisée en idiome. Quand un ami rapporte que quelque chose a réchauffé les coques de son cœur, cependant, le sens est moins clair. Un rapide voyage dans la linguistique d’autrefois peut aider à expliquer celle-ci. Cochleae cordis est le mot latin pour ventricules cardiaques ; il a été corrompu en coques comme nom d’une créature marine bivalve qui, une fois ouverte, ressemble à un cœur.