Gli anni ‘1920 furono un decennio colorato sia in Europa che in America, stretto tra le difficoltà delle due guerre mondiali. Soprattutto negli Stati Uniti, gli anni ‘1920 sono stati accompagnati anche da una quantità vertiginosa di slang, la maggior parte del quale è stato utilizzato dai giovani. Molte frasi del gergo degli anni ‘1920 sono ancora utilizzate nell’inglese moderno, come nel caso di termini come “baby” per fidanzata, “necking” per pomiciare, “john” per toilette e “joe” per caffè. Altri sono sbiaditi nell’oscurità, solo per essere riportati in vita in film e libri che celebrano gli anni ‘1920.
Lo slang degli anni ‘1920 è spesso correlato all’alcol e al divertimento, dal momento che il proibizionismo ha messo un premio su entrambe queste cose. Il gergo riflette anche il cambiamento della morale e delle idee, in particolare sulla sessualità. Flappers, giovani donne che godevano di abiti osé e balli a tarda notte, abbondavano, così come i papà, uomini anziani ricchi, per sostenerli. Molti di questi termini suggeriscono un senso di divertimento e malizia, entrambi dilaganti negli anni ‘1920.
Una donna attraente nel gergo degli anni ‘1920 era una Sheba, mentre un uomo era uno Sheik. I due potrebbero passare una notte sul coniglietto coccoloso, sul sedile posteriore di un’auto, presumendo che nessuno dei due si sia alzato dal bere troppo liquore. Una donna potrebbe anche frenare la procedura dichiarando “la banca è chiusa”, oppure potrebbe essere una coperta bagnata e voler tornare a casa presto. Le persone che stavano fuori fino a tardi erano conosciute come gufi, un termine che è durato fino ad oggi.
Qualcosa di particolarmente eccellente potrebbe essere le ginocchia dell’ape, il pigiama del gatto o il miagolio del gatto. Una donna potrebbe essere agghindata nei suoi stracci allegri per una tarda notte in città, il che significa che ha messo un po’ di cura nel suo aspetto e indossava i suoi abiti più belli. Dopo un appuntamento al buio, uno o più partecipanti potrebbero portare una torcia per l’altro, supponendo che nessuno sia stato schiaffeggiato nel baciatore o nella bocca. Anche essere un buon zoccola, un ballerino, era un tratto prezioso.
Data l’atmosfera criminale degli anni ‘1920, non dovrebbe sorprendere che molti termini gergali degli anni ‘1920 fossero legati all’attività criminale. Qualcuno potrebbe essere in fuga dal fuzz, indicando che stavano evitando la polizia, o “a livello”, per rispettosi della legge e ragionevoli. In una situazione pelosa, qualcuno potrebbe diventare il capro espiatorio, subire la punizione o essere incastrato per un crimine. Quando un comune o un club veniva perquisito, i celebranti di solito si precipitavano nel tentativo di evitare di essere penalizzati.
Negli anni ‘1920, una struttura potrebbe essere lussuosa, come la catena di hotel, il che significa che era estremamente bella. Alle persone è stato consigliato di non prendere monetine di legno, un modo colorato per dire “non essere stupido”, e gli sbandati sarebbero stati esortati a “muoversi” per “muoversi!” E, naturalmente, alle persone è stato ricordato di “fare attenzione alla cera d’api” se diventavano troppo ficcanaso.
La resistenza a lungo termine di molti termini gergali degli anni ‘1920 può essere correlata a una glorificazione generale dell’epoca. Probabilmente è anche dovuto al fatto che gli anni ‘1920 hanno segnato un netto cambiamento di atteggiamenti, soprattutto per i giovani, e hanno aperto la strada a molte altre cose, dalla diffusione del jazz al movimento di liberazione delle donne. Pertanto, i neologismi degli anni ‘1920 hanno una risonanza particolare poiché molti di essi descrivono nuovi concetti.