Che cos’è un cambio di lingua?

Un cambio di lingua si verifica quando le persone in una particolare cultura o sottocultura cambiano la lingua principale che usano per la comunicazione. Ciò può avvenire principalmente in due modi: se le lingue indigene sono state sostituite con lingue regionali o globali o se la lingua delle popolazioni immigrate è stata sostituita con la lingua dominante del paese ospitante. Quando non ci sono più parlanti nativi di una lingua, è considerata morta o estinta. A partire dal 2011, i linguisti stimano che almeno la metà delle 5,000 lingue del mondo sono considerate in pericolo a causa della globalizzazione.

Il modo più comune perché avvenga un cambiamento linguistico è attraverso l’istruzione formale in una lingua più dominante. Ad esempio, poiché le popolazioni indigene dell’America centrale hanno un accesso crescente all’istruzione, è più probabile che parlino fluentemente lo spagnolo. La prima lingua potrebbe continuare ad essere utilizzata in casa per un periodo di tempo, ma gradualmente lo spagnolo potrebbe sostituire la lingua indigena per l’istruzione e gli affari. Nel giro di poche generazioni, la prima lingua potrebbe non essere più utilizzata anche in ambienti privati, determinando un cambiamento linguistico.

Una serie di fattori possono combinarsi per rendere più o meno probabile un cambiamento di lingua. In generale, meno persone parlano una lingua, maggiori sono le possibilità che i suoi parlanti ritengano necessario imparare le lingue regionali o globali per cavarsela in una società interconnessa. D’altra parte, se un gruppo di persone è particolarmente isolato, come su un piccolo gruppo di isole o nel profondo della foresta pluviale, possono avere maggiori possibilità di mantenere la propria lingua poiché hanno meno interazione con gli altri.

Legami culturali più forti tra i parlanti di una lingua riducono anche la probabilità che si verifichi un cambiamento completo. I parlanti tamil in Malesia, ad esempio, hanno in gran parte mantenuto la propria lingua a causa delle differenze culturali e religiose con i loro vicini di lingua malese. I madrelingua tamil possono imparare il malese o l’inglese nelle scuole, ma in genere è improbabile che si sposino o si assimilino culturalmente con il più ampio gruppo culturale malese.

Ci sono stati sforzi in molte aree per far rivivere le lingue in via di estinzione dopo un turno o per prevenire i turni tutti insieme. Il gaelico fu reintrodotto nelle scuole irlandesi, determinando un piccolo revival della lingua tra la metà e la fine del XX secolo. In altre aree, l’istruzione primaria può svolgersi in una lingua locale o indigena, per incoraggiare i parlanti a consolidare la conoscenza della propria lingua madre prima di apprendere la lingua dominante dell’area.

I cambiamenti linguistici possono verificarsi anche tra le popolazioni immigrate più o meno allo stesso modo delle popolazioni indigene. I figli degli immigrati vengono educati in una seconda lingua e la prima lingua può gradualmente perdere il favore man mano che gli immigrati si adattano maggiormente alla cultura circostante. Tuttavia, più immigrati provengono da una determinata area, meno è probabile che ciò accada. Negli Stati Uniti, ad esempio, molte generazioni successive possono continuare a parlare spagnolo poiché la presenza di una grande comunità di lingua spagnola rende più facile il mantenimento della lingua.