Il dialetto cockney è un dialetto inglese parlato nell’East End di Londra, anche se l’area in cui è parlato si è notevolmente ridotta. È tipicamente associato ai cittadini della classe operaia di Londra, che venivano chiamati cockneys, e contiene diversi tratti distintivi noti a molti anglofoni, poiché il dialetto è piuttosto famoso. Alcuni studenti di linguistica si sono preoccupati che il dialetto cockney possa cadere dall’inglese parlato, a causa dell’influenza degli immigrati multiculturali a Londra che hanno aggiunto al dialetto il proprio gergo regionale e modelli di discorso.
Il termine “cockney” deriva da una parola dell’inglese medio, cokenei, che significa “abitante della città”. Probabilmente deriva da un termine medievale che si riferisce al minimo di una cucciolata o alla covata di uova, che era usato in modo peggiorativo per riferirsi a persone che vivevano nelle città allora affollate, piene di malattie e sporche. L’accento distintivo dei londinesi della classe operaia, in particolare di quelli che vivono nell’East End, è stato notato dagli osservatori già nel XVII secolo.
Le caratteristiche principali del dialetto cockney includono la caduta della lettera “H” da molte parole, l’uso di doppie negazioni, contrazioni e spostamenti di vocale che cambiano drasticamente il modo in cui suonano le parole. Inoltre, molte consonanti o combinazioni vengono sostituite con altri suoni, come nel caso dei “frushes” per i “thrushs”. In alcuni casi, viene eliminata anche la consonante finale di una parola, ad esempio “ova” per “over”. Molti dei tratti del discorso cockney suggeriscono ad alcuni osservatori le classi inferiori; ad esempio, l’uso di “me” per sostituire “my” in molte frasi è solitamente associato a una comprensione non perfetta della lingua inglese.
Uno degli aspetti più singolari del discorso cockney è il gergo in rima cockney. Sebbene il gergo in rima non sia usato così ampiamente come potrebbero immaginare alcuni individui fantasiosi, alcuni aspetti di esso sono certamente usati nel discorso quotidiano. Nello slang cockney in rima, una parola viene sostituita con una frase, di solito contenente una parola che fa rima con la parola originale, ad esempio “cane e ossa” per “telefono”. Spesso, una parola della frase viene usata come scorciatoia per riferirsi alla parola iniziale, come nel caso di “porkies” per “bugie”, derivato dal gergo in rima “porkies and pies”.
Il discorso di Cockney può essere estremamente difficile da capire, specialmente per gli americani, poiché è disseminato di sostituzioni di parole grazie allo slang in rima, riferimenti culturali e cambiamenti nelle vocali e nelle consonanti che possono rendere le parole incomprensibili all’ascoltatore. Come altri dialetti unici, un forte accento cockney può sembrare quasi come un’altra lingua. Bisogna fare attenzione anche quando si tenta di imitarlo, poiché il dialetto cockney può essere molto scivoloso, specialmente quando si tratta di usare lo slang in rima, e gli utenti nativi possono essere confusi o divertiti dai tentativi di un non nativo.