Cos’è il polisindetone?

Il polisindeto è un espediente retorico in cui un passaggio utilizza più congiunzioni di quelle grammaticalmente richieste, tipicamente tra ogni elemento di una serie piuttosto che prima solo dell’ultimo elemento. Ad esempio, la frase “Abbiamo visto pitoni e cobra e mamba e boa” contiene tre congiunzioni invece di inserire virgole tra i primi tre elementi dell’elenco. L’opposto di questo dispositivo retorico è asyndeton, in cui l’ultimo elemento di una serie non ha congiunzione, come “Abbiamo visto pitoni, cobra, mamba, boa”. Le congiunzioni più comuni in inglese sono “and”, “or”, “nor”, “but” e “so”. Il polisindeto può essere impiegato con grande efficacia in un’ampia varietà di contesti retorici, rendendolo una figura retorica comunemente usata sia in prosa che in poesia.

La parola “polisindeton” deriva dal greco poly, che significa “molti”, e sydetos, che significa “legato insieme”. L’uso del polisindeto spesso accelera o rallenta il tempo di una frase. Le congiunzioni aggiunte possono accelerare il flusso della frase aggiungendo una misura di eccitazione o spontaneità, come se fosse pronunciata da qualcuno che non ha ancora pianificato quanti elementi ci sarebbero nell’elenco. D’altra parte, specialmente se usato con le virgole, il polisindeto può dare un senso di fatica a una frase, come “Mentre lavoravo alla tesi di laurea, ho mangiato, e scritto, e dormito, e mangiato, e scritto, e dormito, e questo è tutto quello che ho fatto”.

La King James Version (KJV) della Bibbia, pubblicata nel 1611, è notevole per il suo uso frequente del polisindeto. Dei 31 versi di Genesi 1, per esempio, 29 iniziano con “e” e uno inizia con “così”. La parola “e” ricorre 98 volte su 797 parole nel capitolo, o circa una parola su otto.

Questo uso corrisponde strettamente all’ebraico da cui è stato tradotto l’Antico Testamento. L’ebraico waw, tipicamente tradotto “e” nella KJV, serve non solo come congiunzione coordinata, ma serve anche come parola di transizione all’inizio di frasi o anche libri. Molte traduzioni inglesi recenti della Bibbia omettono molti casi di waw o sostituiscono una parola o una frase di transizione diversa.

Polysyndeton, a causa della sua associazione con la Bibbia, può anche dare un’aria di religiosità a un testo. Un esempio di questo può essere trovato nel film del 1975 Monty Python e il Santo Graal, che parodia l’uso del polisindeto nella versione di King James. Un chierico è chiamato a leggere dal libro fittizio degli armamenti, dal quale legge un lungo elenco polisedetico di cibi, che spinge un altro personaggio a interrompere il chierico e a dirgli di saltare il resto dell’elenco nell’interesse del tempo.