Gli oratori inglesi dicono “chop-chop” quando vogliono che qualcuno si sbriga. Il termine è spesso rivolto a bambini e inferiori e può essere accompagnato da un battito di mani per sottolineare l’urgenza della situazione e dal desiderio di vedere obbedito prontamente il comando. Sebbene questo termine sia strettamente associato all’inglese britannico, può essere ascoltato anche in altre nazioni di lingua inglese.
Le origini di questo termine sono piuttosto contorte e per arrivarci in fondo dovremo prendere il largo. I marinai hanno usato il termine gergale “chop” in vari sensi almeno dal 1600, e quando i marinai hanno iniziato a entrare in gran numero nel Mar Cinese Meridionale, sono stati esposti al termine cinese “k’wai-k’wai, “, che significa “sbrigati” o “fai presto”. Nel corso del tempo, i marinai raccolsero la duplicazione nella frase cinese, ma iniziarono a usare il loro termine slang inglese e “chop-chop” nacque intorno al 19° secolo.
Quando una parola o un suono viene ripetuto per creare una nuova parola o per dare ulteriore enfasi, è noto in linguistica come “riduplicazione”. La reduplicazione è una caratteristica comune in molte lingue ed è particolarmente comune in termini gergali. Un termine gergale correlato dalle Hawaii, “wiki-wiki”, significa anche “sbrigati” e molte altre lingue hanno esempi simili di reduplicazione in termini gergali che hanno lo scopo di dire alle persone di darsi una mossa. Forse la duplicazione ha lo scopo di esprimere impazienza o irrequietezza.
Ad ogni modo, “chop-chop” è entrato anche nel pidgin cantonese, una versione del cantonese parlata nei porti della Cina che ha colmato il divario di comunicazione tra i marinai cinesi e di lingua inglese. Coloni e coloni inglesi usavano anche versioni pidgin del cinese con i loro servi e il personale, e di conseguenza il chop-chop entrò nel lessico del landlubber.
Alcuni pensano che il termine “chop-chop” sia paternalistico e offensivo, perché storicamente era usato come espressione di disprezzo verso i domestici e il personale domestico dai coloni. Potrebbe anche essere visto come una corruzione di una frase cinese legittima, piuttosto che un termine gergale a sé stante, e alcune persone preferiscono non usarlo per questo motivo. Alla fine, la decisione di dire “chop-chop” o no dipende da te, anche se potresti chiederti come ti sentiresti se qualcuno gridasse “chop-chop” e ti battesse le mani per convincerti a fretta.