“Hair of the dog” è un idioma inglese che si riferisce alla pratica di bere più alcol per curare i postumi di una sbornia. Alcune persone credono che farlo ridurrà effettivamente i sintomi della sbornia, anche se, in realtà, bere più alcol può prolungare la sbornia. Usare il “pelo del cane che ti ha morso” significa che qualcuno sta usando la cosa che ha causato il dolore per curarlo. L’idioma ha una base storica, grazie all’antiquata credenza che curare un morso di cane richiedesse di ottenere del pelo dal cane che ha somministrato il morso e applicarlo sulla zona del morso.
L’uso di idiomi nel discorso è un modo per aggiungere ulteriore espressione e colore a dettagli altrimenti banali. Gli idiomi acquisiscono un significato figurativo attraverso l’uso popolare in una cultura, e questo significato figurativo spesso diverge notevolmente sia dalle origini della frase che dal significato letterale delle parole coinvolte. In quanto tali, gli idiomi detengono un significativo potere colloquiale nella lingua. Uno di questi idiomi è l’antica frase “pelo del cane”, che è ancora in uso popolare oggi.
Se qualcuno usa questo idioma, significa che qualcuno, sia l’oratore o una persona a cui si sta rivolgendo o a cui fa riferimento, sta soffrendo di una sbornia. Una sbornia si verifica quando qualcuno beve troppo alcol, causando sintomi di astinenza da avvelenamento da alcol che possono includere mal di testa e nausea. C’è la convinzione che bere un po’ di alcol possa effettivamente curare i postumi di una sbornia, o almeno ridurne la gravità. Questo porta a qualcuno che prende i “peli del cane”.
Ad esempio, immagina che qualcuno abbia bevuto troppo la sera prima e stia sentendo gli effetti di una sbornia la mattina in corso. Potrebbe dire: “Non sopporto più questi mal di testa; fammi provare un po’ di pelo del cane per alleviare il dolore”. L’implicazione nella frase è che berrà più alcol per curare il dolore causato dall’alcol in primo luogo.
Nella maggior parte dei casi con idiomi, le origini provengono da qualcosa che si è effettivamente verificato o era anche nella pratica comune ad un certo punto nel passato. Questo particolare idioma si riferisce alla convinzione errata che curare un morso di cane richiedesse di prendere la pelliccia dal cane che ha fatto il morso e applicare quella pelliccia sulla ferita. Ecco perché l’idioma è spesso usato nella sua forma completa, “pelo del cane che ti ha morso”.